Поиск в словарях
Искать во всех

Немецко-русский словарь - kommen*

 

Перевод с немецкого языка kommen* на русский

kommen*
vi (s) 1. приходить , идти (сюда); приезжать , прибывать; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступать gut , daß du kommst хорошо , что ты пришёл zu spät kommen опоздать , прийти слишком поздно auf Urlaub kommen приезжать в отпуск zu Besuch kommen приходить в гости er kommt wie gerufen он пришёл очень кстати j-n kommen lassen* позвать кого-л.; велеть кому-л. прийти den Arzt kommen lassen* вызвать врача; послать за врачом etw. kommen lassen* заказать что-л. , выписать (откуда-л.) что-л. der Brief kommt und kommt nicht письма всё нет die Zeitungen kommen regelmäßig газеты поступают регулярно 2. идти , пойти , попадать (куда-л.); оказываться (где-л.) wie komme ich dahin? как (мне) пройти туда? wie komme ich von hier aus nach Potsdam? как мне отсюда попасть в Потсдам ? nicht an die Luft kommen не выходить на воздух der Ball kommt ins Spiel мяч вводится в игру (футбол) an j-s Stelle kommen занять чьё-л. место (по службе) er kam beim Lesen an diese Stelle он наткнулся при чтении на это место 3. приходить , возвращаться von der Arbeit kommen вернуться с работы ich komme gerade von ihm я только что от него 4. поступать , вступать auf die Universität kommen поступить в университет zur Armee kommen вступить в армию , стать солдатом ins Krankenhaus kommen попасть в больницу 5. идти , следовать (по очереди) wann kommen wir an die Reihe? когда (наступит) наша очередь? jetzt kommt ein Beispiel теперь идёт пример Moskau kommt auf Langwelle Москву можно поймать на длинных волнах 6. возникать , появляться; доноситься (о звуках) bald kommen die Knospen скоро (на деревьях) появятся почки ein Gedanke kam ihm ему пришла мысль Bedenken kamen ihm у него появились сомнения keine Klage kam über seine Lippen он ни разу не пожаловался die Tränen kamen ihr у неё слёзы выступили на глазах 7. приближаться , наступать der Winter kommt наступает зима der Tag wird kommen , da ... высок. наступит тот день , когда ... das letzte Stündlein kommt приближается последний час (час смерти) 8. происходить , случаться das kommt davon , daß ... это происходит от того , что ... das durfte nicht kommen это не должно было случиться so mußte es kommen так оно и должно было произойти das sah ich schon lange kommen это я уже давно предвидел das kommt mir unerwartet этого я не ожидал das kommt mir sehr gelegen это для меня очень кстати wie kommt es , daß ...? чем объясняется то , что ...? es mag kommen , was da will , (es) komme , was (da) wolle будь , что будет wie es gerade kommt как придётся ein Unglück kam über ihn его постигло несчастье 9. доходить (до чего-л.) es kam zu Streitigkeiten дело дошло до ссоры es nicht zum äußersten kommen lassen* не доводить дело до крайности es ist dazu gekommen , daß ... дело дошло до того , что ... ich komme nicht dazu у меня до этого руки не доходят zu nichts kommen разг. ничего не добиться (в жизни) dahin darf man es nicht kommen lassen* разг. нельзя доводить до этого , этого нельзя допустить 10. разг. : etw. kommt dorthin место чего-л. где-л. dieses Buch kommt in den Schrank этой книге место в шкафу der Artikel kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift статья будет помещена в следующем номере журнала 11. (с inf + zu) в начинательном значении часто не переводится; оказаться die Sachen kamen oben zu liegen вещи оказались наверху neben j-m zu sitzen kommen оказаться (сидеть) рядом с кем-л. auf j-n , auf etw. (A) zu sprechen kommen заговорить о ком-л. , о чём-л. teuer zu stehen kommen дорого обойтись (тж. перен.) 12. разг. (с part II) : (an)gefahren kommen приехать; подъехать (an)gelaufen kommen прибежать; подбежать geflogen kommen прилететь da kommt er gegangen вот он идёт (сюда) 13. (mit D) разг. приставать (с чем-л.); (D) обращаться , обходиться (с кем-л.) er kommt wieder mit alten Geschichten он опять толкует о старом j-m grob kommen обойтись грубо с кем-л. j-m zu nahe kommen задевать кого-л. (перен.); позволить себе лишнее с кем-л. so mußt du mir nicht kommen! так нельзя со мной обращаться! kommst du mir so? ты так со мной разговариваешь? so lasse ich mir nicht kommen! я не позволю так с собой обращаться! 14. (auf A) приходиться (на долю кого-л.); (an A) доставаться (кому-л.) es kommen auf jeden hundert Mark на каждого приходится (по) сто марок 15. (auf A) додуматься (до чего-л.); догадываться (о чём-л.) auf einen Gedanken kommen напасть на какую-л. мысль wie kommen Sie darauf? 1) как это пришло вам в голову?; как вы догадались? 2) что вам вздумалось? jetzt komme ich darauf 1) теперь я догадываюсь 2) теперь я припоминаю ich kann nicht auf den Namen kommen я не могу вспомнить имя 16. (hinter A) проникнуть (мысленно) (во что-л.); разгадать (умысел и т. п.) hinter ein Geheimnis kommen узнать тайну hinter j-s Pläne kommen разгадать чьи-л. планы 17. (um A) лишиться (чего-л.) ums Geld kommen лишиться денег ums Leben kommen погибнуть 18. : nicht weit kommen не далеко пойти damit kommst du nicht weit bei mir таким образом ты у меня ничего не добьёшься hart aneinander kommen иметь столкновение с кем-л. an den Tag kommen обнаружиться auf j-n nichts kommen lassen* не давать в обиду кого-л. plötzlich auf etwas anderes kommen повернуть разговор , заговорить о чём-л. другом auf seine Kosten kommen 1) окупить свои расходы 2) перен. не остаться внакладе; хорошо повеселиться die Verehrer der leichten Muse kamen auch auf ihre Kosten поклонники лёгкого жанра тоже остались довольны einer Sache (D) auf den Grund kommen исследовать что-л. основательно j-m , einer Sache (D) auf die Spur kommen напасть на след кого-л. , чего-л. außer Atem kommen запыхаться durchs Leben kommen 1) прожить жизнь 2) пробиться в жизни in Bewegung kommen прийти в движение; тронуться in Fluß kommen сдвинуться с места; пойти на лад ins Gerede kommen стать предметом толков in Verlegenheit kommen попасть в затруднительное положение von Kräften kommen ослабевать von Sinnen kommen высок. сойти с ума , потерять голову zum Abschluß kommen кончаться , завершаться zum Ausdruck kommen выражаться , сказываться zum Vorschein kommen появиться zur Sprache kommen обсуждаться , стать предметом обсуждения zur Ruhe kommen успокоиться , отдохнуть; остановиться (о механизмах и т. п.) zu Geld kommen добыть денег; разбогатеть zu Fall kommen упасть zu Schaden kommen 1) ушибиться , повредить себе что-л. 2) понести убыток zu Atem kommen перевести дух zur Besinnung kommen прийти в себя zu Kräften kommen окрепнуть sich (D) etw. (A) zuschulden kommen lassen* провиниться в чём-л. sich (D) einen Fehler zuschulden kommen lassen* допустить ошибку (в работе) а an den rechten Mann kommen попасть по адресу , напасть на того , кого ищешь (на подходящего человека) unter die Räder kommen перен. разг. погибнуть kommt Zeit , kommt Rat посл. @ поживём увидим; утро вечера мудренее
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
5546
2
3901
3
3016
4
2828
5
2185
6
1995
7
1919
8
1844
9
1695
10
1662
11
1647
12
1564
13
1518
14
1438
15
1397
16
1361
17
1345
18
1252
19
1185
20
1157